Traducción al español del dibujo animado “Sueño encontrado” – “Գտնված երազ” մուլտֆիլմի թարգմանությունը իսպաներեն

 

Գտնված երազ  – Sueño encontrado

Չգիտեմ` ինչու է այս մուլտֆիլմը այդքան հոգու կտոր, մանկության կտոր բոլորիս համար (վստահ եմ, որ առանց բացառության): Իսպաներեն թարգմանելու միտքն ու մեծ-մեծ ցանկությունը վաղուց պտտվում էր գլխումս... հիմա, վերջապես, ու լավ չարչարվելուց հետո, ստացվեց...

Նախագծի մասնակից սովորողներ`

Լիանա Գևորգյան

Արեգ Տոնոյան

Աստղ Մամիկոնյան

Արսեն Գասպարյան

Արփի Սիմոնյան

Արտավազդ Արդհալջյան

Հատուկ շնորհակալություն  Կարեն Խաչատրյանին համբերատար ու մանրակրկիտ աշխատանքի համար:

 

 

Texto traducido
La canción:

La nieve estuvo esperando mucho al misterio  de la noche

Hasta que se apagaron las luces y se callaron las voces

Y de repente algo resonó en la noche,

Bailando como locos bajaron los copos de nieve.

La nieve cae despacio, la nieve canta su canción,

La nieve  baja leve (ligera), la nieve cuenta su cuento.

Las mariposas de plata, arrojadas de cuentos azules,

Bajaron revoloteando, llenando de música la vieja ciudad,

Y brindaron (trajeron) una calma blanca a los tejados soñadores,

Y brindaron una calma blanca a los tejados soñadores.

Abuelo:  Todavía no estás dormida (¿No estás durmiendo todavía?/ ¿No duermes todavía?)? Pero ya es muy tarde (Si ya se ha hecho muy tarde)

Chica:   Abuelo, ¡este libro tiene unas mariposas tan bonitas! Tú que lo sabes todo, dime, ¿dónde viven ellas?

Abuelo: Duérmete, hija, duerme. Ahora ya es tarde. Te hablaré de las mariposas mañana. Buenas noches. Duérmete, pequeña.

Chica: ¿Y tú?

Abuelo: Ay, hija! Yo he perdido el sueño, por viejo

Chica: ¡Pobre abuelo! ¿Será posible perder el sueño? ¡Si yo pudiera encontrarlo!..

Chica: ¿Por qué estás llorando, viejecito?

Viejo: Algo está mal (Algo no funciona). Hace muchísimo que vivo aquí, pero nada cambia a mi alrededor.. Y ya estoy cansado…

Viejo: ¿Y tú quién eres?

Chica: ¿Yo? Una chica.

Viejo: Una chica… ¿Y qué es eso?

Chica: ¡(Eso) soy yo!

Viejo: ¿Y de dónde has venido? (Y de dónde vienes?)

Chica: Vengo  de aquella habitación, donde está colgado este cuadro.

Viejo: ¿Pero cómo has aparecido en el cuadro? 

Chica: Me han ayudado las mariposas.

Viejo: ¿Entonces (Así que) tú puedes entrar en un cuadro? 

Chica: ¡Qué alto está  colgado el cuadro!

Viejo: ¿Qué es esto?

Chica: ¿Esto? ¡Un cuadro!

Viejo: Ya sé que es un cuadro, pero por qué no tiene sol (por qué allí no hay sol)?

Chica: Porque  en este cuadro es de noche.

Viejo: Noche… ¿Y qué es eso?

Chica: La noche… Por la noche se pone el sol y sale la luna… La noche…la noche….

Viejo: Por favor… lévame allí… Yo nunca he visto la noche.

Chica: Vamos, te voy a mostrar las maravillas de la noche. Por la noche las estrellas brillan en el cielo.¿Lo ves?  Por la noche una leve frescura baja a la tierra (envuelve la tierra). Mira,  cae una estrella. Venga, rápido, piensa en algo, seguro que se va a cumplir (se cumplirá sin falta).

Chica: oh.. ¡Viejecito!.. ¿Pero adónde se fue (dónde se perdió)? … ¡Viejecito!

Canción: En el cuadro estrellado de la noche

Se despertaron los susurros dulces.

Y la luna se deslizó suavemente 

Por tu rostro con su sonrisa suave.

Chica: Buenas noches, viejecito. ¡Qué bien que te haya ayudado! ¡Ojalá pudiera encontrar el sueño de mi abuelo!

Canción: La luna te cerró los ojos cansados,

 Te llenó el alma de ilusiones,

Te susurró nuevas esperanzas al oído,

 Para que te despiertes sonriendo.

Para que te despiertes sonriendo.

Chica: ¡Buenos días, abuelo!!

Canción: Acércate y abre la ventana, mi peque

ya se ve el sol candente, mira que vuela al cielo,

Los rayos dorados del sol

Están dibujando tu imagen,

Este pequeño cuadro maravilloso, 

Estos árboles y este jardín… 

Chica: ¡Dulces sueños a todos ustedes, y buen día a todo el mundo!

Advertisements